В столице Венгрии городе Будапеште в католическом храме состоялась презентация книги Н.М. Карамзина «Повести. Статьи» в переводе венгерского русиста Ивана Хорвата.
Карамзинский фонд поддержки культурно-исторического наследия принимает активное участие в популяризации произведений Николая Михайловича Карамзина в переводе на иностранные языки. В частности, фонд поддержал желание переводчика донести тексты великого русского историка до венгерского народа и предоставил книги на русском языке.
Это уже второй перевод произведений Николая Карамзина на венгерский язык. 250-летний юбилей великого историка был отмечен в Венгрии первым полноценным переводом известного прозаического произведения знаменитого классика русской литературы – «Письма русского путешественника».
Николай Карамзин звучит на венгерском языке
Николай Карамзин звучит на венгерском языке
DSC_0003.jpg
https://historyrussia.org/images/Region/Ulyanovsk/30092020/DSC_0003.jpg
DSC_0006.jpg
https://historyrussia.org/images/Region/Ulyanovsk/30092020/DSC_0006.jpg
DSC_0007.jpg
https://historyrussia.org/images/Region/Ulyanovsk/30092020/DSC_0007.jpg
DSC_0013.jpg
https://historyrussia.org/images/Region/Ulyanovsk/30092020/DSC_0013.jpg
DSC_0028.jpg
https://historyrussia.org/images/Region/Ulyanovsk/30092020/DSC_0028.jpg
DSC_0036.jpg
https://historyrussia.org/images/Region/Ulyanovsk/30092020/DSC_0036.jpg
DSC_0073.jpg
https://historyrussia.org/images/Region/Ulyanovsk/30092020/DSC_0073.jpg
Автор переводов – Иван Хорват, в прошлом доцент Будапештского университета имени Лоранда Этвеша, преподаватель русского языка, опытный переводчик, благодаря которому на венгерском языке были изданы неизвестные ранее сочинения русскоязычных авторов.
С Иваном Хорватом у Карамзинского фонда и Дворца книги-Ульяновской областной научной библиотеки давнее знакомство. В свой первый приезд в Ульяновск в 2005 году в качестве первого секретаря Посольства Венгрии в России, заместителя директора культурного, научно-информационного центра Венгерской Республики при Посольстве Венгрии в России, г-н Хорват познакомился с библиотекой и преподнёс ей в дар книги.
Любовь и интерес к России, русской культуре и литературе у Ивана Хорвата давняя. В 2011 году он опубликовал книгу «От Вилагоша – до Крыма (из воспоминаний одного гусарского офицера, русского друга венгров)», где впервые собрал всё творческое наследие Андрея Фатеева (1814–1866), мало известного даже в России писателя из круга Достоевского, Некрасова, Чернышевского. В 2012 году Иван Хорват перевёл известный роман Андрея Аствацатурова «Люди в голом».
В 2016 году, в год 250-летия со дня рождения Н.М. Карамзина, Иван Хорват осуществил первый перевод на венгерский язык знаменитого произведения историка – «Письма русского путешественника». Кстати, Иван Хорват в 2016 году был участником Международной Карамзинской ассамблеи «Н.М. Карамзин: историк, мыслитель, патриот», состоявшейся в Ульяновске (бывшем Симбирске) на родине историка.
И вот новый труд, достойный пристального интереса и уважения!
Книгу открывает предисловие доктора филологических наук (по русской литературе), доктора Венгерской Академии Наук (по венгерской литературе ренессанса и барокко), члена Комитета Культурологии при ВАН, председателя Компаративистского Комитета Общества Современной Филологи Агнеш Дуккон. В новую книгу, которую перевёл Иван Хорват, вошли известные повести Н.М. Карамзина и некоторые его статьи. Настоящая книга вышла в свет при содействии Общества Л.Н. Толстого в Будапеште.
Организаторами вечера была супружеская пара Андреа Сегеди и Михай Араньоши, бывшие сотрудники посольства Венгрии в Москве. Презентация прошла в тёплой, дружественной обстановке. На мероприятии собралось около 80 человек. Актриса Аранка Халас зачитала несколько отрывков из книги Николая Карамзина. Дуэт (виолончель и флейта) исполнил «Сонату си-бемоль-мажор» композитора Д.С. Бортнянского. Переводчик на фоне слайд-презентации рассказал об эпохе Просвещения и сентиментализме, характерном жанре XVIII–XIX веков.
Модератор вечера сделала небольшое интервью с Иваном Хорватом о его переводческой деятельности, о планах на будущее.
Мероприятие получило очень много положительных отзывов и комментариев. Иван Хорват любезно преподнёс книгу в дар Ульяновской областной научной библиотеке. В его дальнейших планах – перевод писем Николая Карамзина!
Администрация библиотеки и Карамзинского фонда выражают сердечную благодарность Ивану Хорвату за столь ценный подарок и желают дальнейших успехов в переводческой деятельности! О.Н. Даранова, председатель Карамзинского фонда поддержки культурно-исторического наследия, ученый секретарь Дворца книги – Ульяновской областной научной библиотеки им. В.И. Ленина
Фотографии предоставлены Ульяновским отделением РИО
Это демонстрационная версия модуля
Скачать полную версию модуля можно на сайте Joomla School