Историко-документальный просветительский портал создан при поддержке фонда «История Отечества»

Историю и роль перевода обсудили в Доме Российского исторического общества

8 июня 2026 года в Доме РИО прошла международная научно-практическая конференция «Перевод и история: междисциплинарный диалог», организованная Российским историческим обществом и Союзом переводчиков России.

Её участники обсудили историю переводческого дела, развитие национальных культур, подготовку переводчиков и влияние искусственного интеллекта на профессию.

В обсуждении приняли участие лингвисты, письменные и устные переводчики, историки, социологи, библеисты, специалисты по языкам коренных народов, преподаватели и исследователи из России и зарубежных стран.

С приветственным словом к участникам мероприятия обратился член Правления Российского исторического общества Константин Певнев:

«На повестке дня стоит множество вопросов: история переводческого дела, развитие искусственного интеллекта, цифровая революция, внедрение информационных технологий, разработка самообучающихся нейронных сетей. Все эти новые реалии оказывают существенное влияние на переводческую деятельность.


Сегодня теоретики и практики перевода всё чаще задаются вопросами: заменит ли компьютер человека? исчезнет ли профессия переводчика, трансформируется ли она? как обучать переводу в условиях цифровой революции?»

Историю и роль перевода обсудили в Доме Российского исторического общества

Основная часть конференции была посвящена функциям перевода в историческом контексте, его связи с национальными культурами, образовательной практикой и музейной работой. Специалисты обсудили историю перевода на страницах профессиональной периодики, развитие национальных культур через перевод, сохранение родных языков, работу с языками народов России и стран СНГ, а также обучение переводу в Императорском московском коммерческом училище в 1804–1917 годах.

Отдельно были представлены совместные инициативы Союза переводчиков России и АНО «Интерактивная карта величия России»: проект собирает материалы о переводчиках разных эпох, а его первый этап был посвящён российским переводчикам.

В завершение работы конференции президент Союза переводчиков России Ольга Юрьевна Иванова обозначила темы, к которым участники смогут вернуться в дальнейших исследованиях:

«Проблема обучения переводу с точки зрения истории — тема неисчерпаемая. Отдельные направления — специализированный перевод, история перевода с языков и на языки народов России, перевод с языков и на языки стран СНГ. Это огромный материал для курсовых, дипломных работ и диссертаций. Главное — захотеть начать».

Конференция прошла при организационном и информационном участии Дагестанского государственного университета, Московского государственного лингвистического университета, Московского педагогического государственного университета, Российского университета дружбы народов имени Патриса Лумумбы и Федерального института родных языков народов Российской Федерации.

Текст: Давид Холодков

Фото: Александр Шалгин

Российское историческое общество

ВЕРСИЯ ДЛЯ СЛАБОВИДЯЩИХ

Поиск по сайту

Мы в соцсетях

Вестник №2/2026

КНИГИ

logo.edac595dbigsmall.png

Новости Региональных отделений

Историки Башкортостана организовали площадку на IV книжной ярмарке «Китап-Байрам»

Историки Башкортостана организовали площадку на IV книжной ярмарке «Китап-Байрам»

28 мая 2026 года состоялось открытие IV Международной книжной ярмарки «Китап-Байрам».

 

Гродековскому музею передали личные вещи 18 героев СВО с Дальнего Востока

Гродековскому музею передали личные вещи 18 героев СВО с Дальнего Востока

Торжественные церемонии при участии фонда «Защитники Отечества» прошли в Комсомольске-на-Амуре и Амурске.

 

Секретарь представительства РИО в Сербии наградил победителей конкурса «Мир без войны — дети говорят»

Секретарь представительства РИО в Сербии наградил победителей конкурса «Мир без войны — дети говорят»

29 мая 2026 года в Сербии, в зале Церковной ризницы Церкви Святого отца Николая в Шиде, состоялось торжественная презентация Антологии лучших литературных работ Международного литературного конкурса для детей и молодёжи «Мир без войны — дети говорят» 2015–2025 годов и церемония награждения.

Прокрутить наверх